1: 2021/09/16(木) 21:23:53.824 ID:Dpj3R8kZ0
今夜はビートイット
なんでこんなのが許されてたんや
なんでこんなのが許されてたんや
【関連記事】
洋楽ロックのバンド名、センスが良すぎる
1: 2021/09/18(土) 03:21:14.41 ID:vjOnSpJAr PINK FLOYD ガチでかっこいい
【朗報】洋楽ロックさん、ガチで復活
1: 2021/09/05(日) 09:25:50.19 ID:3skL4Yz5p マネスキンとオリビアがガチ当たりした模様
洋楽聴いたらガチで邦楽とか聴けなくなるよな、中二病とかじゃなくて
1: 2021/09/04(土) 05:29:30.40 ID:28CMLF8pa 洋画見てたら邦楽見るのが馬鹿らしくなるのと同じでクオリティ違いすぎるやん純粋に
2: 2021/09/16(木) 21:24:39.575 ID:+c3q4j2FM
昭和の頃の話だよね
3: 2021/09/16(木) 21:24:42.789 ID:iblzAK0k0
君の瞳に恋してる
5: 2021/09/16(木) 21:25:05.906 ID:9ImYM+gn0
味があって好き
涙の乗車券とか素敵なダンスとか
涙の乗車券とか素敵なダンスとか
6: 2021/09/16(木) 21:25:23.024 ID:gzoqjQgv0
未だに洋画の邦題とポスターは死ぬほどダサい
7: 2021/09/16(木) 21:25:23.718 ID:xFzR1Lw60
ウキウキウェイクミーアップ
8: 2021/09/16(木) 21:25:24.068 ID:bBzEvKtV0
炎のターゲット
12: 2021/09/16(木) 21:27:41.494 ID:Dpj3R8kZ0
>>8 ダサくて笑う
9: 2021/09/16(木) 21:26:11.929 ID:irn6/Og40
熱く胸を焦がして
10: 2021/09/16(木) 21:27:22.901 ID:Nebqai2Ar
たまに全く原題にかすってないタイトルあって草
13: 2021/09/16(木) 21:27:53.385 ID:pLKE/YFdr
普通に定着しちゃってもう諦めてる
その辺の側溝の中とか観察してみ
その辺の側溝の中とか観察してみ
15: 2021/09/16(木) 21:29:12.892 ID:6ZBY0iF/0
Let’s Spend the Night Together
↓
夜をぶっ飛ばせ
題名つけたのは戸田奈津子か?
40: 2021/09/16(木) 21:39:53.037 ID:Dpj3R8kZ0
>>15 これで金もらえるって最高やん
16: 2021/09/16(木) 21:29:14.994 ID:kNdsJwRS0
やあやあやあ ビートルズがやってきた
41: 2021/09/16(木) 21:40:18.469 ID:Dpj3R8kZ0
>>16 これまじでダサくて笑える
18: 2021/09/16(木) 21:30:09.332 ID:q66Hn8yu0
夜明けのランナウエイ
20: 2021/09/16(木) 21:31:08.309 ID:xFzR1Lw60
恋の片道切符
24: 2021/09/16(木) 21:33:15.065 ID:NDcjQrqB0
キッスの地獄シリーズ
スコーピオンズの蠍団シリーズ
スコーピオンズの蠍団シリーズ
25: 2021/09/16(木) 21:33:20.561 ID:oAIS9vGp0
hard to say i’m sorry
素直になれなくて
そんなにか?
32: 2021/09/16(木) 21:37:16.850 ID:z9evPLzJ0
マイケルジャクソンのおすすめ曲聞かれて
今夜はビートイットって言ったらおもくそ馬鹿にされたわ
邦題ゆるさん!全ての邦題を許すな
33: 2021/09/16(木) 21:37:25.605 ID:uX9oshoLr
きらいじゃない
35: 2021/09/16(木) 21:37:43.575 ID:XiM29pH20
何が炎のロックンロールなのか未だに意味不明
42: 2021/09/16(木) 21:41:08.146 ID:Dpj3R8kZ0
>>35 これ優勝だろwwwwwwwww
37: 2021/09/16(木) 21:38:24.749 ID:6ZBY0iF/0
Poupée de cire, poupée de son
直訳すると蝋と音の人形
これじゃどう見ても売れる気がしないのだが
夢見るシャンソン人形という邦題は上手い
直訳すると蝋と音の人形
これじゃどう見ても売れる気がしないのだが
夢見るシャンソン人形という邦題は上手い
46: 2021/09/16(木) 21:49:03.374 ID:2802aZAD0
Tell her about it→あの子にアタック!
47: 2021/09/16(木) 21:50:02.625 ID:zqzoffC/0
>>46
ダサいw
ダサいw
48: 2021/09/16(木) 21:52:21.334 ID:kcUjSfF2a
よくない?
なんとなく当時の雰囲気とか想像できて好きなんだけど
なんとなく当時の雰囲気とか想像できて好きなんだけど
55: 2021/09/16(木) 21:54:46.978 ID:jn6Z+l6U0
そのままカタカナで表記するのがダサい
英語読めない人が多かったから?
英語読めない人が多かったから?
58: 2021/09/16(木) 22:39:34.681 ID:Vp0CRaoX0
I want you→いかすぜあの娘
68: 2021/09/16(木) 23:10:19.412 ID:th3HBsdG0
ザッパは悪ふざけでつけられた邦題が多すぎる
めちゃくちゃ高度な事やってるのに
めちゃくちゃ高度な事やってるのに
31: 2021/09/16(木) 21:36:54.527 ID:q66Hn8yu0
そのままだけど、天国への階段とか扉とかはかっこいい気がする
9999: V系まとめ速報がお送りします 2099/0/00 99:99:99
■【画像あり】うっせえわAdoさん、素顔を暴露されるwwwwwwwww
■【悲報】米津玄師「ニコニコはもう砂の惑星やねw」 底辺ボカロP「ふざけんな!」
■【悲報】オタク「ロッキン中止に怒ってる人、コミケ中止にはどう思った?」→批判殺到してしまう…
■元KAT-TUN田中聖さん、バンギャの前でReal Faceを歌う
■【悲報】五輪選手村がまるでヤバイ店wwwwwwwwwwwww
■【速報】安室奈美恵さん(43)の現在がガチですげええええええええええええ
■米津玄師よりまふまふのほうが明らかにクオリティ高いのに何故そこまで評価されなかったの?
■【悲報】宇多田ヒカル(声S、容姿A、育ちS、作曲S、英語S)←こいつが天下取れなかった理由w
■日本女性、ついに気付く「BTSの後にジャニーズ見るとダサすぎて悲しくなる」
■ラルクhydeさん、髪の毛入りお守りを8110(ハイド)円で売ってしまうwww
引用元: https://hebi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1631795033/
コメント
天国への階段はそもそも原題どおりの直訳やんか
スレはあくまで翻訳者の勝手なイメージによる意訳の話だろ
自分は洋楽のカバーの日本語歌詞を見ると、猛烈に恥ずかしくなる
へぇー吉井和哉don’t look back in anger歌ってるんや。→「日本語」→あ、もういいです。てかヤメロ。
日本語のドンルク聴くならピロウズのスケアクロウ聴くわな。
似てるし
oasisサイドからOK出たんだしまあ許してやれや
paint it blackの方がひどかった
チープ・トリック
「I want you to want me」→甘いワナ
音楽の教科書に採用された洋楽の日本語訳は超えられないよ。
キッスの地獄シリーズほんと好き
硫酸ドロドロなんでも溶かす
は一周回って好き
鬼メスの刃はさすがに滑ってると思う
カーカス懐かしいな、CD持ってたわ
実は歌詞の和訳の方がイカレてて、発売当時からネタになってた
確か翻訳者は女性だったはず
No Not Nowが今は納豆はいらないにされたり
ジャケットからフランクザッパの〇△□とかつけられたりひどすぎる
shot in the dark→暗闇にドッキリ!
「ハイスクールはダンステリア」という邦題が
シンディ・ローパー本人激怒で闇に葬られた話好き
そもそもダンステリア って何なんだよ?
ググってもこの曲自体と、これを元ネタにしたと思われる店の事しか出てこねぇぞ
ダンステリアというナイトクラブがニューヨークにあったという話もある。
このテリア自体はカフェテリアの方から来てるんじゃないのかな。
ありがとう
硫酸どろどろなんでも溶かす
エアロスミスのWalk This Wayの邦題「お説教」も殿堂入りレベルでひどい
意訳のくせに直訳よりダイレクトな「やりたい気持ち」も酷すぎて好き
俺は好き
fun.のwe are young→伝説のヤングマン
曲に伝説要素はカケラもない
要素の有無は勿論、「伝説」と付けると安っぽい。
逆に2011年にそんな邦題を付ける根性を尊敬するわ
ダサい邦題ってワザと付けてそう
(There’s) Always Something There To Remind Me→恋のウェイト・リフティング
調べたら前回の東京オリンピックにちなんでつけられた邦題らしく、歌詞の内容はまったく関係ないみたい
こういう「恋の○○〇」「愛の〇〇〇」という邦題探せばいくらでも出てきそう
motorcycle emptiness←かっこいい
享楽都市の孤独←かっこいい
僕のいとこはパーフェクトって邦題見た時はダサいと思ったけど、ただの直訳でした
聞いたことないバンドだし大喜利したろ!なノリでやってた人いっぱいおるんやろうな
25 or 6 to 4→長い夜
とかは好き
AC/DC地獄多すぎない?
Highway to Hell
「地獄のハイウェイ」じゃなくて、「地獄へのハイウェイ」が正しい
反逆のアイドルとかくそだせえ
ボン・ジョヴィ
「You Give Love A Bad Name」→禁じられた愛
ボニーM We Kill the World⇒世界はルンルン
アラベスク Make Love Whenever You Can⇒さわやかメイク・ラブ
個人的に銀嶺の覇者は許せる
ピンクフロイドの狂気よ。
慣れちゃってる世代だとまぁ良いかって思っちゃう
炎の導火線とか
根本的に日本人はセンスがないからな
日本語に直した方が伝わるというのもある
「噂」とか
「21世紀の精神異常者」とか
「ヘンリー八世の六人の妻」とか
O-Zoneの「Dragostea Din Tei(菩提樹の下の恋)」がなぜか「恋のマイアヒ」
Zip-FMが最初に付けた「恋の呪文はマイアヒ・マイアフ」よりはマシだがどっちにしろ酷いことに変わりはない。
「I Like Chopin」より
「雨音はショパンの調べ」の方が
いいやろ?
だって日本語歌詞書いたのユーミンだもん
基本的に原題で憶えるから、邦題を出されるとどのアルバムを指してるのかわからなくなる
良いのもあるし悪いのもある
結局訳す人のセンス次第だよね
Livin’ la vida loca がゴールデンフィンガー’99とか
Şımarık がChu!Chu!は恋の合言葉とか酷すぎてな…
ダサいというより嘘つけや!!と思ったものもある。
”Adagio in G minor”
→「アルビノーニのアダージョ」
(作ったのはアルビノーニではない)
邦題とはちょい違うがダニカリってなんだよって思うくらいひでえ訳し方だよな
「Tonight Is What It Means To Be Young」→「今夜は青春」
最高にダセエと思うけど意味的にはあってるのかな
俺が一番嫌なのは映画タイトルの「天使にラブソングを…」なんだけど
あまりに少女趣味すぎだし内容にも合わないけど、なぜかこの邦題は大人気
再発で消えちゃうのは悲しい
Balls to the Wallが「ボールズ・トゥ・ザ・ウォール」じゃあ
CD化以降に知った世代にはBASTARD!!闇の反逆者篇の元ネタがわからんではないか